481 355

ВАКАНСИИ

197 514

РЕЗЮМЕ

215 930

КОМПАНИИ

Размещено 22 сентября 2016

от 30 000 рублей

Переводчик китайского языка

ФИО: Молчанова Маргарита Анатольевна

Дата рождения: 18 марта 1993 (31 год)

Пол: Женский

Семейное положение: Не состою в браке, детей нет

Город проживания: Чита (показать на карте)

 

Занятость

Полная

График работы

Полный день

Образование

В 2014 году закончила Забайкальский государственный университет по специальности связи с общественностью и переводчик китайского языка.

Дополнительное образование

2015-2016 гг., окончила годовое обучение в Китае, провинции Цзилинь

Владение иностранными языками

Китайский, Английский

Опыт работы

Опыт работы был в сфере обслуживания, индивидуально на дому занимаюсь переводами

Профессиональные навыки и знания

Образование: * 2009-2014 гг. Окончила с красным дипломом Забайкальский государственный университет по специальности переводчик китайского языка, так же PR -специалист в органах государственного управления.
В университете, в ходе изучения китайского языка ежегодно участвовала в региональном лингвистическом конкурсе по китайскому языку среди студентов высших учебных заведений г. Читы, в викторинах о традициях Китая, посвященных Китайскому новому году, а также в фонетическом конкурсе по китайскому языку, занимала призовые места. Участвовала в конкурсах поэтов-переводчиков по китайскому языку. В августе 2014 г. работала волонтером-переводчиком китайского языка на международной выставке сельского хозяйства в г. Маньчжурия.
Кроме участия в конкурсах и конференциях по китайскому языку, так же принимала участие в международных конференциях и форумах по PR и журналистике.
Владею повседневной лексикой, проходила учебную практику в г. Пекин, в 2012 году, в 2015-16гг. проходила обучение в г.Сыпин, провинция цзилинь, имею 5 уровень владения языком (5HSK) . Готова работать по письменным переводам. В случае необходимости срочного освоения другой лексики достаточно 2 – 3 недели самообразования. Способна вести деловую переписку с китайскими партнёрами. Имею практику по письменным переводам прайс-листов, рекламных материалов и т. д. Перевод на русский язык страницы А–4 незнакомой лексики в иероглифике занимает примерно 4 – 4,5 часа. Перевод такого же листа с русским текстом на китайский язык —- примерно 4-5 часов. Устное общение по повседневным вопросам в целом не вызывает проблем. Однако, в случае беглого либо специфического произношения китайца, может быть не понимание его. Проблемным является общение по телефону. Как правило, необходима короткая временная адаптация к манере общения от нескольких часов до нескольких дней.
Проходила языковые практику 2015-2016 гг., в провинции Цзилинь, город Сыпин, имею 5 уровень HSK
Состояние здоровья хорошее

Комментарий к резюме

Образование: * 2009-2014 гг. Окончила с красным дипломом Забайкальский государственный университет по специальности переводчик китайского языка, так же PR -специалист в органах государственного управления.
В университете, в ходе изучения китайского языка ежегодно участвовала в региональном лингвистическом конкурсе по китайскому языку среди студентов высших учебных заведений г. Читы, в викторинах о традициях Китая, посвященных Китайскому новому году, а также в фонетическом конкурсе по китайскому языку, занимала призовые места. Участвовала в конкурсах поэтов-переводчиков по китайскому языку. В августе 2014 г. работала волонтером-переводчиком китайского языка на международной выставке сельского хозяйства в г. Маньчжурия.
Кроме участия в конкурсах и конференциях по китайскому языку, так же принимала участие в международных конференциях и форумах по PR и журналистике.
Владею повседневной лексикой, проходила учебную практику в г. Пекин, в 2012 году, в 2015-16гг. проходила обучение в г.Сыпин, провинция цзилинь, имею 5 уровень владения языком (5HSK) . Готова работать по письменным переводам. В случае необходимости срочного освоения другой лексики достаточно 2 – 3 недели самообразования. Способна вести деловую переписку с китайскими партнёрами. Имею практику по письменным переводам прайс-листов, рекламных материалов и т. д. Перевод на русский язык страницы А–4 незнакомой лексики в иероглифике занимает примерно 4 – 4,5 часа. Перевод такого же листа с русским текстом на китайский язык —- примерно 4-5 часов. Устное общение по повседневным вопросам в целом не вызывает проблем. Однако, в случае беглого либо специфического произношения китайца, может быть не понимание его. Проблемным является общение по телефону. Как правило, необходима короткая временная адаптация к манере общения от нескольких часов до нескольких дней.
Окончила годовую практику в Китае, провинции Цзилинь, г. Сыпин, имею 5 уровень HSK
Состояние здоровья хорошее
Опыт работы: чуть более года.